首页找声音随便听听

影音字幕和配音的矛盾处理3

2020-09-11 15:18:56

   字幕,视听文本同样会给观众带来挑战。文字外元素(图像,配乐,噪音,罐装笑声)可能会增加字幕的含义,但可以同样转移观众的注意力。带有字幕的文本是一种动态类型的文本,即一种从字面上移动的文本屏幕上。除了每个字幕允许的5或6秒外,观看者没有第二个如果他/她被误解或无法理解某些内容,则有机会回到正文中。尤其是阅读速度较慢的读者可能会感到沮丧。慢一点的读者不是必然是文盲的标志;它也可能与年龄有关。字幕配音一致被认为不太适合目标受众的年轻成员,因为它涉及额外的努力,这与阅读速度密切相关。
   配音是指“用语音替换原始语音的过程跟踪试图尽可能紧跟其时间,短语和嘴唇移动的轨迹。
影音字幕和配音的矛盾处理3
   原始配音,豪尔赫·迪亚兹·辛塔斯(2003)第195页)甚至更具体地指出,“配音涉及替换原始音轨包含演员与目标语言(TL)记录的对话,该记录可复制原始内容讯息,同时确保TL的声音和配音演员的嘴唇动作或多或少同步”。像字幕一样,配音过程也受到一系列约束的约束。在字幕翻译的主要困难在于从口头到书面的过渡代码,在复制代码时具有相同的性质:口语SL对话应该是在保持真实性的前提下,转移到语音TL对话中。
   配音员必须使目标对话听起来像原始演员所说的那样,并尽量避免目标受众可能会体验到的“不自然”感觉,尤其是在涉及到特写镜头和口型同步。配音比字幕更费力。它涉及更多人和最终产品取决于几个人为因素,有时会非常不同观点。首先翻译脚本,然后将其改编成目标语言的自然音色并进行调整,然后由演员录制,并最终与原始录音混合。
   因此,配音比字幕更昂贵,更耗时。最明显的劣势可能是失去了真实性:原来的声音被替换了,额外的文字元素常常使人们无法维持真实感,而嘴唇同步通常很难实现。观众被剥夺了听外语,充分享受着一位著名演员在银幕上的身影。声音不仅反映了演员的个性,而且还是来源中的关键要素观众感知某个角色的方式。
 
   【喔耳思配音】是专注于多语种配音、音乐音效制作、录音棚租赁、5.1混音、影视后期制作的一站式配音服务公司。我们全球甄选好声音,拥有来自世界各地的职业配音演员1000余名,让找声音更简单.http://www.zhaovoice.com/
    作者:找配音
    链接:www.zhaovoice.com
    来源:喔耳思配音网
 著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。